Friday, July 07, 2006
Friday, June 09, 2006
一個人的旅行
為了能夠繼續去上GRE的課程,也順便避開教召七天的無聊,我第一次踏上一個人的旅途。在這邊先謝謝幫我訂機票、飯店還身兼導遊的嘟嘟…ㄟ~不是一個人的旅行怎會有導遊?
這就要話說從頭了----原本已經下定決心要好好地自行規劃一番,但是懶惰的惡魔再次打敗勤勞的天使,於是出發前一天,便草草打電話給我的旅行社----嘟嘟,請他口頭跟我介紹我該去哪裡逛?飯店附近有什麼好吃的餐廳或是小吃店?這天晚上我們邊看MTV音樂大獎的電視轉播,她一邊跟我說要去哪裡坐船?哪裡可以shopping?由於來不及整理嘟嘟的旅遊經驗,於是我看玩轉播後,又上網印了一些資料打算依照香港旅遊局所規劃的行程來走,沒想到隔天拖著行李箱下樓的時候,卻忘記把我的這疊資料收進我的電腦包中,於是只好在機場花錢買了MOOK雜誌。
可能是上帝在懲罰我逃避教召吧!出發這天格外地不順,我的班機從 Seoul 飛過來的時候就 delay 了,所以我的班機起飛時間便延後了兩個小時,心想兩個小時還可以在 Lounge 忍耐一下,順便研究一下 MOOK,但沒想到才在 Lounge 坐下,航空公司又宣佈再延遲兩個小時,當下我的臉上頓時出現三條線
「不行!不行!一個人的旅行不能浪費在等待上。」
於是在嘟嘟的建議下,我請航空公司幫我想辦法轉到別家航空公司去。還好要求的早,我坐上了港龍航空的飛機,機位也從哩程數兌換的經濟艙換成商務艙。
一個人的旅行終於開始了...
Tuesday, February 21, 2006
E.E. Cummings---- i carry your heart
i carry your heart with me(i carry it in
my heart)i am never without it(anywhere
i go you go,my dear;and whatever is done
by only me is your doing,my darling)
i fear
no fate(for you are my fate,my sweet) i want
no world(for beautiful you are my world,my true)
and it's you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you
here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life;which grows
higher than soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that's keeping the stars apart
i carry your heart(i carry it in my heart)
The poems of E.E. Cummings gained motoriety for their idiosyncratic punctuation and typography, but they have gradually been recognized for their lyric power as well.
Saturday, September 17, 2005
Sonnet XVII --Pablo Neruda
Sonnet XVII (100 Love Sonnets, 1960)
I don't love you as if you were the salt-rose, topaz
or arrow of carnations that propagate fire:
I love you as certain dark things are loved,
secretly, between the shadow and the soul.
I love you as the plant that doesn't bloom and carries
hidden within itself the light of those flowers,
and thanks to your love, darkly in my body
lives the dense fragrance that rises from the earth.
I love you without knowing how, or when, or from where,
I love you simply, without problems or pride:
I love you in this way because I don't know any other way of loving
but this, in which there is no I or you,
so intimate that your hand upon my chest is my hand,
so intimate that when I fall asleep it is your eyes that close.